Gabón-. ( AGENCIALAVOZ.COM ) Lebamba, en el sur de Gabón, es una región de difícil acceso. El consultor de traducciones de las Sociedades Bíblicas Unidas, el doctor Aroga Bessong, y el secretario general de la Sociedad Bíblica de Gabón, el reverendo Georges Thierry Mabiala Tchibinda, viajaron a este sitio para dirigir un taller con el fin de reclutar a personas que revisaran el trabajo de traducción de la Biblia al yinzébi.
El doctor Bessong se unió al reverendo Jean-Marc Mouelé, miembro del equipo de traducción al yinzébi, para visitar iglesias locales con el fin de dar presentaciones sobre la traducción bíblica y recibir apoyo de los cristianos locales. La respuesta fue muy positiva: treinta y dos personas se ofrecieron para participar en un taller para revisores potenciales del trabajo del equipo de traducción, considerablemente más de los veinte que los visitantes esperaban reclutar.
«Es vital que la gente pueda leer la Biblia en la lengua que verdaderamente entiende », explicó el doctor Bessong al inicio del taller. «Pero el trabajo de traducción es largo, difícil y muy costoso. ¡La traducción de la Biblia no es diferente!»
Entonces se les presentó a los participantes una serie de conceptos y tareas relacionados con el trabajo de revisor, después de los cuales completaron ejercicios prácticos. Con base a su desempeño en estos ejercicios y a la entrevista con el doctor Bessong y el señor Tchibinda, se reclutó a dos personas para unirse al equipo en 2008. También se estableció una oficina local para aumentar el conocimiento sobre el proyecto entre los hablantes del yinzébi y para recaudar fondos.